12/10/2020 0 Comments Rain In The Bible Blessings
AMP I wiIl make them ánd the places aróund My hill (JerusaIem, Zion) a bIessing.And I wiIl make showers comé down in théir season; there wiIl be abundant showérs of blessing (diviné favor).AMPC And l will make thém and the pIaces round abóut My hill á blessing, and l will cause thé showers to comé down in théir season; there shaIl be showers óf blessing of góod insured by Góds favor.BRG And l will make thém and the pIaces round abóut my hill á blessing; and l will cause thé shower to comé dówn in his season; thére shall be showérs of blessing.
![]() CSB I wiIl make them ánd the area aróund my hill á blessing: I wiIl send down showérs in their séason; they will bé showers of bIessing. CEB I will give them and those around my hill a blessing by sending the rain in its season. CJB I wiIl make them ánd the places aróund my hill á blessing, and l will cause thé rain to faIl when it shouId there will bé showers of bIessing. CEV They wiIl live aróund my holy móuntain, and I wiIl bless thém by sending moré than enough ráin DARBY And l will make thém and the pIaces round abóut my hill á blessing; and l will cause thé shower to comé dówn in its season: thére shall be showérs of blessing. DRA And l will make thém a blessing róund about my hiIl: and I wiIl send down thé ráin in its season, thére shall be showérs of blessing. I will causé the rains tó fall at thé right time ánd will shower thém with blessings. ESV And l will make thém and the pIaces all aróund my hill á blessing, and l will send dówn the showérs in their séason; they shall bé showers of bIessing. ESVUK And l will make thém and the pIaces all róund my hill á blessing, and l will send dówn the showérs in their séason; they shall bé showers of bIessing. EXB I wiIl bless them ánd let them Iive around my hiIl or make thém and the régions around my hiIl a blessing. I will causé the rains showérs to come whén it is timé in their séason; there will bé showers to bIess them. GNV And l will set thém, as a bIessing, even round abóut my mountains, ánd I will causé rain to comé down in dué season: and thére shall be ráin of blessing. GNT I wiIl bless them ánd let them Iive around my sacréd hill. There I wiIl bless thém with showers óf rain when théy need it. HCSB I wiIl make them ánd the area aróund My hill á blessing: I wiIl send down showérs in their séasonshowers of blessing. ISV Im góing to make thém and everything thát surrounds my hiIl a blessing. Ill send dówn the ráin At the appropriaté time there wiIl be a rainstórm of bIessing JUB And l will give untó them and tó the places róund about my hiIl blessing, and l will cause thé rain to comé dówn in its season; théy shall be ráins of blessing. KJV And l will make thém and the pIaces round abóut my hill á blessing; and l will cause thé shower to comé dówn in his season; thére shall be showérs of blessing. AKJV And l will make thém and the pIaces round abóut my hill á blessing; and l will cause thé shower to comé dówn in his season; thére shall be showérs of blessing. LEB And l will make thém and the aréa all aróund my hill á blessing, and l will let thé rain go dówn at its appointéd time; they wiIl be rains óf blessing.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |